==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བདུད་བཏུལ་བ་ལ་བསྟོད་པ། རབ་དགའི་ལྷ།
བདུད་བཏུལ་བ་ལ་བསྟོད་པ།
རབ་དགའི་ལྷ།
༈ བདུད་བཏུལ་བ་ལ་བསྟོད་པ་བཞུགས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བསམ་གཏན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གིས་ཅི་ཞིག་དགོངས་མཛད་སྐད་ཅིག་
༄། །ལེགས་པར་སྤྱན་དབྱེ་གཟིགས། །ལུས་མེད་མདའ་ཡིས་གཟིར་བའི་སྐྱེ་བོ་བདག་ཅག་སྐྱོབ་པས་ཀྱང་ནི་བསྲུང་བར་མི་མཛད་ན། །ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གྱུར་ཁྱོད་ལས་མཆོག་ཏུ་མ་རུང་སྐྱེས་བུ་གཞན་མ་མཆིས། །ཕྲག་དོག་ལྡན་པ་བདུད་ཀྱི་བུད་མེད་དེ་སྐད་སྨྲ་ཡང་རྒྱལ་བ་སྐྱོབ་པ་བྱང་ཆུབ་གྱུར། །གཞན་ཡང་འདོད་དབང་གིས་ནི་ཀུན་དུ་གཞུ་བཀང་བདུད་གཞན་ལག་པར་མྱུར་པ་པ་ཊ་ཧ་སྒྲ་འཇེབས་དང་ལྡན། །དཔའ་བོ་སྨིན་མ་བསྐྱོད་དང་ཉེར་གཡོ་ལྟ་བུར་སྒེག་དང་འཛུམ་དང་རོལ་པ་མེད་རྣམས་ཀྱིས། །ཐུབ་དབང་སྐྱོབ་པ་བྱང་ཆུབ་མ་བརྙེས་པར་དུ་བསམ་གཏན་ལས་ནི་བསྐྱོད་མ་ནུས་པ་མཐོང་གྱུར་ནས། །ངོ་མཚར་གྱུར་པས་པ་སྤུ་ལངས་པའི་ལུས་ཀྱིས་གྲུབ་པ་རྣམས་དང་ཡན་ལག་མཆོག་རྣམས་འདུད། །རལ་པ་འཁྲུགས་ཤིང་ལྕེ་རྣམས་གཡོགས་ལ་ཀུན་དུ་བལྟམས་པས་གང་གི་ཐུགས་རྣམས་འཁྲུལ་པར་མ་གྱུར་ཅིང༌། །རབ་གསལ་འདོད་ལྷའི་བདུད་རྣམས་རྩེ་མོ་མཆོག་དག་ལག་ཐོགས་གླང་པོ་རྟ་རྣམས་གདོང་ལྡན་སེང་གེ་དང༌། །སྟག་གི་གདོང་རྣམས་རྩྭ་བཞིན་གྲངས་མེད་གྱུར་པ་འཁོར་བ་ཡིས་ནི་གང་ཞིག་བསྙེངས་པར་མ་གྱུར་པ། །དེ་ནི་ཀུན་ལ་གནོད་པའི་རྣམ་པ་འདྲེས་པ་མེད་པར་སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐུབ་དབང་འཇིག་རྟེན་མགོན། །བདུད་བཏུལ་བ་ལ་བསྟོད་པ། རབ་དགའི་ལྷའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།
བདུད་བཏུལ་བ་ལ་བསྟོད་པ། རབ་དགའི་ལྷ།

【汉语翻译】
赞颂降伏魔众。
饶嘎拉。
赞颂降伏魔众。
饶嘎拉。

༈ 赞颂降伏魔众。
顶礼三宝！
以颠倒禅定，有何思念？刹那之间，
善妙开眼观看。无身之箭所困众生，我等救护尚且不作守护，
具足慈悲颠倒者，于汝之外，再无极劣之人。
具足嫉妒魔女如是说，然胜者救护已成菩提。
复次，以欲自在，周遍拉满弓箭，他魔手中迅速执持，啪嗒哈悦耳之声具足。
勇士眉毛跳动，以及频频示意，如妩媚、微笑、嬉戏等皆无。
能仁救护未获菩提之前，见从禅定未能动摇，
惊奇所致，毛发竖立之身所成者，以及殊胜肢体皆敬礼。
头发蓬乱，舌头搅动，周遍观望，然谁之心亦未迷乱，
极明亮欲天魔众，顶端殊胜执持，象马等具面狮子，
虎面如草般无数，轮回之中谁亦未能使之畏惧，
彼乃于一切有损之相，无有混杂，救护佛陀能仁世间怙主。
赞颂降伏魔众。饶嘎拉尊者所造圆满。
赞颂降伏魔众。饶嘎拉。

【英语翻译】
Praise to the Subduer of Demons.
Rabdga'i Lha.
Praise to the Subduer of Demons.
Rabdga'i Lha.

༈ Praise to the Subduer of Demons.
Homage to the Three Jewels!
With inverted meditation, what is contemplated? In an instant,
Open your eyes and look well. If you do not protect us, the beings afflicted by the arrows of the bodiless one,
Possessing compassion, yet inverted, there is no one more inferior than you.
The jealous demon woman spoke thus, but the Victorious One, the protector, attained enlightenment.
Furthermore, with desire as the master, the bow is fully drawn everywhere, and other demons swiftly hold in their hands the pleasing sound of pataha.
Warriors without coquetry, smiles, or play, like the movement of eyebrows and frequent gestures.
Seeing that the Mighty One, the protector, could not be moved from meditation until enlightenment was attained,
Amazed, I bow to those whose bodies are made of bristling hair and to the supreme limbs.
With disheveled hair and tongues wagging, looking everywhere, yet whose minds were not confused,
The demons of the radiant desire gods, holding the best of weapons, elephants, horses, lions with faces,
Tiger faces countless as grass, who was not intimidated by samsara,
He is the protector, the Buddha, the Mighty One, the lord of the world, without any mixture of harmful aspects to all.
Praise to the Subduer of Demons. Completed by Rabdga'i Lha.
Praise to the Subduer of Demons. Rabdga'i Lha.

============================================================

